Jayne Mansfield

Born: April 19, 1933 Fecha de nacimiento: 19 de abril de 1933
Died: June 29, 1967 Murió: 29 de Junio, 1967

Vera Jayne Palmer visited Hollywood for the first time when she was thirteen. Vera Jayne Palmer visitó Hollywood por primera vez cuando tenía trece. After a tour of Twentieth Century Fox Studios, she and her mother went to the Brown Derby for lunch. Después de una gira de XX Century Fox Studios, ella y su madre fueron a la Brown Derby para el almuerzo. Jayne spotted The Great Gildersleeve radio stars Dennis Day and Harold Peary, and asked for their autographs. Jayne manchado La Gran Gildersleeve radio estrellas Dennis Day y Harold Peary, y preguntó por su autógrafos. “You know Mama,” she said when she returned, “one day some other young girl is going to make her way across this room and ask for my autograph.” “Ustedes saben Mama”, dijo cuando regresó, “Un día otro joven va a hacer su camino a través de esta sala y pedir mi autógrafo.”

Jayne’s desire to become a star was not ignited that day; the trip only fanned flames that had always burned within her. Jayne del deseo de convertirse en una estrella no se encendió ese día, el viaje sólo avivado las llamas que siempre había quemado dentro de ella. Her parents, Herbert and Vera, were witness to her enthusiastic performances at an early age. Sus padres, Herbert y Vera, fueron testigos de su entusiasmo o ejecuciones a una edad temprana. When she was five, Jayne was singing for anyone who would listen, including her gigantic collection of stuffed animals. Cuando ella tenía cinco años, Jayne estaba cantando para nadie que se escucha, entre ellos su gigantesca colección de animales de peluche. At seven, she would stand in her driveway and play the violin for passers-by. A las siete, ella se interponen en su camino y tocar el violín para los transeúntes. Though her idols changed over the years- from Shirley Temple to Gene Tierney, Hedy Lamarr, and Jean Harlow – they were always movie stars. A pesar de sus ídolos cambiado a lo largo de los años-de Shirley Temple a Gene Tierney, Hedy Lamarr, y Jean Harlow – fueron siempre estrellas de cine.

A naïve and trusting child, Jayne’s innocence often resulted in touching anecdotes. Un ingenuo y confiado niño, Jayne la inocencia a menudo como resultado de tocar anécdotas. Once, Jayne’s Sunday school teacher told the children that God was always with them. Una vez, Jayne la escuela dominical profesor le dijo a los hijos que Dios estaba siempre con ellos. That night, Jayne fell out of bed several times “making room for God.” Esa noche, Jayne cayó de la cama varias veces “dando cabida a Dios.” When Jayne learned that a family living down the street had fallen on hard times, she helped them out in whatever way possible. Jayne Cuando se enteró de que una familia que viven por la calle había caído en tiempos difíciles, ella ayudó a salir de cualquier manera posible. Disturbed because their little girl had no winter coat, Jayne traded her jacket to the girl in exchange for an old baby bottle. Preocupada porque su niña no tenía pelaje de invierno, Jayne negocian su chaqueta a la niña a cambio de un bebé de botella. Jayne’s parents were upset, but she never regretted the trade. Los padres de Jayne se molesto, pero ella nunca se lamentó el comercio.

Though Jayne’s kind heart enabled her to touch the lives of many, it made her extremely vulnerable. Aunque Jayne tipo de corazón le permitió tocar las vidas de muchos, que la hacía extremadamente vulnerables. When she was three, her father died suddenly. Cuando tenía tres, su padre murió de repente. That morning, at a physical, he was declared healthy, but several hours later he had a heart attack. Esta mañana, a un físico, fue declarado sano, pero varias horas más tarde tuvo un ataque al corazón. Jayne, who had been a daddy’s girl, was stunned. Jayne, que había sido un papá de la niña, se sorprendió. “Something went out of my life,” she said. “Algo salió de mi vida”, dijo. Years later, she remembered how she would sit on his lap while he stroked her long curly hair. Años más tarde, ella recuerda cómo ella se sentaba en su regazo mientras él trazada su largo cabello rizado. “My earliest memories are the best. I always try to remember the good times when Daddy was alive.” “Mis primeros recuerdos son los mejores. Yo siempre trato de recordar los buenos tiempos, cuando papá estaba vivo.”

Fortunately, Vera was able to support the family by working as a school teacher. Afortunadamente, Vera fue capaz de apoyar a la familia trabajando como un maestro de escuela. Not long afterward, she met and married Harry “Tex” Peers, and they decided to move from Phillipsburg, New Jersey to Dallas. Poco tiempo después, se reunió y se casó con Harry “Tex” Pares, y decidieron pasar de Phillipsburg, Nueva Jersey a Dallas. Jayne was fond of Harry, a firm but loving man, and appreciated the discipline he brought as they became a “family” again. Jayne era aficionado a Harry, un firme pero amorosa hombre, y agradece la disciplina que trajo, ya que se convirtió en una “familia” de nuevo. Harry also cultivated Jayne’s love for barbecuing. Harry también cultiva el amor de Jayne para barbacoas. Outgoing and personable, Jayne would invite anyone to join their weekly barbecues. Saliente y personable, Jayne invitaría a nadie a unirse a sus barbacoas semanales. Years later, on their custom-built double pink marble-topped barbecue, she and husband Mickey Hargitay cooked for the entire San Francisco Giants baseball team. Años más tarde, en su costumbre-construido en mármol rosado doble-cubierto barbacoa, ella y su esposo Mickey Hargitay cocido para todo el San Francisco Giants equipo de béisbol.

At a party on Christmas Eve, 1949, Jayne met Paul Mansfield. En una fiesta en Nochebuena de 1949, se reunió Paul Jayne Mansfield. Handsome and studious, Paul treated Jayne with genuine respect. Hermoso y estudioso, Paul Jayne tratados con auténtico respeto. They fell in love, and were married on January 28. Ellos cayeron en el amor, y se casaron el 28 de enero. After a difficult labor, Jayne Marie Mansfield was born on November 8, 1950. Después de un difícil trabajo de parto, Marie Jayne Mansfield nació el 8 de noviembre de 1950. Well aware of his wife’s Hollywood ambitions, Paul thought becoming a mother would distract her. Muy consciente de su esposa ambiciones de Hollywood, Paul pensó convertirse en una madre distraer ella. He was wrong. Él estaba equivocado. Though she was thrilled with the birth of her daughter, Jayne had not faltered in her dream to become a star. Aunque ella se emociona con el nacimiento de su hija, Jayne no ha vacilado en su sueño de convertirse en una estrella. The war in North Korea started, and Paul had to leave for Army reserve duty. La guerra en Corea del Norte comenzó, y Pablo tuvo que salir de Ejército deber de reserva. Before leaving, he relented and promised her that when it was over, the family would move to Hollywood. Antes de salir, le cedió su prometido y que cuando se ha terminado, la familia se trasladaría a Hollywood. Two years later, the Mansfield family started out for California. Dos años más tarde, la familia Mansfield comenzó a California. Paul would stay only four months. Paul se quedaría sólo cuatro meses. They divorced and he went back to Dallas. Se divorció y regresó a Dallas. Nonetheless, Jayne kept the name Mansfield because she thought it sounded illustrious. No obstante, mantuvo el Jayne Mansfield nombre porque ella pensó que sonaba ilustres.

Jayne flourished in Hollywood. Jayne florecieron en Hollywood. She took a job at a movie theater but was soon accepting work as a model. Ella tomó un trabajo en un cine, pero pronto fue aceptar un trabajo como modelo. Gene Lester, a well-known photographer, recalled her first professional shoot for General Electric. Gene Lester, un conocido fotógrafo, recordó su primer rodaje profesional para General Electric. “Jayne was one of the girls I used. She was way over to the left side of the picture. General Electric notified me that they had to cut her out of the picture because she looked too sexy for 1954 viewers.” “Jayne es una de las chicas que he usado. Ella se forma a lo largo de la parte izquierda de la imagen. General Electric me notificó que tenían que cortar su salida de la imagen porque ella esperaba demasiado sexy para 1954 espectadores.”

Hollywood publicity agent Jim Byron saw her potential. Publicidad agente de Hollywood Jim Byron vio su potencial. “Jayne had a star quality,” he said. “Jayne había una estrella de calidad”, dijo. “She was very much like a raw gem.” “Ella era muy parecida a una joya en bruto”. During Christmas, they decided Jayne would visit newspapers and provide the overworked reporters with cheer-in the form of a spirited hug and kiss. Durante la Navidad, decidieron Jayne visitará periódicos y proporcionar el exceso de alegría con los periodistas-en forma de un espíritu beso y abrazo. Her appearances were a hit, and Jayne’s picture was in newspapers all over the country. Sus apariciones fueron un éxito, y Jayne la imagen se encontraba en los periódicos de todo el país. For Byron’s next big event, he got Jayne a ticket to a press event in Florida for the RKO Pictures release of “Underwater,” starring Jane Russell. Byron Para el próximo gran evento, Jayne obtuvo un boleto a un evento de prensa en la Florida para la RKO Pictures liberación de “Submarino”, protagonizada por Jane Russell. On the plane, she was seated next to Daily Variety reporter Joe Schoenfeld. En el avión, que estaba sentado junto al Daily Variety reportero Joe Schoenfeld. He found her so delightful that the following day their conversation consumed his column. Él encontró su tan delicioso que al día siguiente de su conversación se consume su columna. Later, in a red bikini, it became obvious to everyone that she had control of the spotlight. Más tarde, en un bikini rojo, se hizo evidente para todos que ella tenía bajo su control de la luz. Headlines from that weekend announced, “Jayne Out-Points Jane.” Noticias de fin de semana anunció que, “Out-Jayne Puntos Jane”. That same year, after starring in the Broadway hit “Will Success Spoil Rock Hunter,” the headlines read, “Jayne Signs Studio Contract With Fox.” Ese mismo año, después de la protagonizada en Broadway hit “¿El éxito estropear Rock Hunter,” leer los titulares de la prensa, “Signos Jayne Studio contrato con Fox.”

Jayne was on her way to becoming a celebrity when she attended a Mae West performance at the Latin Quarter. Jayne fue por su camino de convertirse en una celebridad cuando ella asistió a una Mae West rendimiento en el Barrio Latino. After the show, Jayne was also on her way to falling in love-with 1956 Mr. Universe Mickey Hargitay, who was working as one of Mae’s musclemen in the show. Tras el show, Jayne fue también en su manera de enamorarse de 1956 con Sr Universo Mickey Hargitay, que estaba trabajando como uno de Mae’s musclemen en el show. As their relationship developed, Mae became irate at the loss of Mickey’s affections, and called a press conference where she ordered him to denounce his relationship with Jayne. Como se desarrolló su relación, se convirtió en Mae irate a la pérdida de Mickey’s afectos, y convocó una conferencia de prensa donde se le ordenó a denunciar su relación con Jayne. Her plan backfired. Su plan fracasado. Instead of reading the scripted statement, Mickey said, “Jaynie and I are very much in love, and we have seriously discussed marriage plans in the future.” En lugar de leer el guión declaración, Mickey dice, “Jaynie y yo estamos muy mucho en el amor, y lo hemos discutido en serio los planes de matrimonio en el futuro.” On January 13, 1958, amid family, friends and a flurry of press in Palos Verdes, California, the pair married. El 13 de enero de 1958, en medio de la familia, los amigos y un aluvión de prensa en Palos Verdes, California, la pareja se casó. Theirs was very much a storybook love, of which Jayne later said, “We were into something so beautiful. Mickey and I had a grasp of life that most people never know anything about.” La suya fue en gran medida un libro de cuentos de amor, de los cuales Jayne más tarde dijo: “Estábamos en algo tan bello. Mickey y tuve una comprensión de la vida que la mayoría de la gente nunca se sabe nada al respecto.” Both Jayne and Mickey loved children, and were ecstatic each time Jayne became pregnant. Ambos Jayne Mickey y apreciado por los niños, y fueron cada vez extático Jayne quedó embarazada. The couple had three children together, Micklos, Zoltan and Mariska, whom they regularly brought on location for performances. La pareja tenía tres hijos juntos, Micklos, Zoltan y Mariska, a los que regularmente se denuncian en el lugar para las interpretaciones o ejecuciones. “We take our children everywhere we go,” she said in a Star Weekly magazine interview. “Tomamos a nuestros hijos en todas partes vamos”, dijo en una revista semanal Star entrevista. “I don’t believe in having them and then leaving them to someone else to bring up.” “Yo no creo que tengan en ellos y, a continuación, lo que les deja a otra persona para que aparezca”.

Meanwhile, Jayne’s career had continued to prosper. Mientras tanto, Jayne la carrera ha seguido prosperando. In 1956, she starred in “The Girl Can’t Help It,” a successful film that satisfied the public’s demand for anything rock and roll related. En 1956, protagonizó “La Chica no puede ayudar a ello”, una exitosa película que cumpla con sus exigencias la demanda del público para cualquier cosa rock and roll relacionados. The musical talent of Little Richard, Gene Vincent and the Blue Caps, Fats Domino, The Platters and Julie London accompanied Jayne and her co-stars, Tom Ewell and Edmond O’Brien. El talento musical de Little Richard, Gene Vincent y los Blue Caps, Fats Domino, The Platters y Julie Londres acompañado Jayne y su co-estrellas, Tom Ewell y Edmond O’Brien. When she earned the lead in “The Wayward Bus,” based on John Steinbeck’s best-selling novel, Jayne captured the persona of her character and the critics took notice. Cuando obtuvo la iniciativa en “La deriva de autobuses,” sobre la base de John Steinbeck’s más vendidos novela, Jayne capturado la personalidad de su personaje y los críticos tuvieron previo aviso. Next, Jayne took her Broadway role as Rita Marlowe to the big screen in the film version of “Will Success Spoil Rock Hunter?” A continuación, Jayne tomó su papel en Broadway como Rita Marlowe a la gran pantalla en la versión cinematográfica de “Will Success estropear Rock Hunter?” Once again, “Rock Hunter” was a success, and so was Jayne. Una vez más, “Rock Hunter” fue un éxito, y así fue Jayne. Fox then placed her in “Kiss Them For Me” alongside Cary Grant, whom she found to be “one of the most marvelous men I’ve ever met.” Fox pone entonces en su “Kiss Them For Me” junto con Cary Grant, quien encontró que “uno de los hombres más maravillosos que he conocido.” During this time she purchased a Mediterranean style mansion on Sunset Boulevard. Durante este tiempo se compró una mansión de estilo mediterráneo en Sunset Boulevard. In keeping with her distinct decorative taste, the mansion would soon become known as “The Pink Palace.” En consonancia con su sabor distinto decorativos, la mansión que pronto se conoce como “La rosa Palacio”.

Before she left to film “The Sheriff of Fractured Jaw” in England, Jayne and her family spent four weeks in Las Vegas. Antes de izquierda a la película “El Sheriff de fractura Jaw” en Inglaterra, Jayne y su familia pasaron cuatro semanas en Las Vegas. She had been asked to appear in nightly performance at the Tropicana, where she sang, danced and joked with the audience, and could not refuse the offer of $25,000 a week. Ella se había pedido a aparecer en las noches de rendimiento en el Tropicana, donde cantó, bailó y bromeó con el público, y no podía rechazar el ofrecimiento de 25000 dólares a la semana. Jayne loved being able to personally interact with her fans, and the Tropicana loved the crowd she drew. Jayne querido ser capaz de interactuar personalmente con sus fans, y el Tropicana amó a la multitud señala. Her performance brought in a packed house every night. Su desempeño trajo embalado en una casa todas las noches. It was the beginning of a long-standing, highly successful nightclub career for Jayne. Fue el comienzo de una larga data, muy exitosa carrera de discoteca Jayne. Several years later she returned to Las Vegas, this time at the Dunes Hotel, where her weekly salary was raised to $35,000. Varios años más tarde regresó a Las Vegas, esta vez en el Hotel Dunes, donde su salario semanal se incrementó a $ 35000. Though she began touring with her act, Jayne’s stage performances were not limited to nightclubs. Aunque ella comenzó a viajar con su acto, Jayne del escenario no se limita a los clubes nocturnos. She renewed her involvement in the theater, most notably in an acclaimed production of “Bus Stop.” Ella renovó su participación en el teatro, sobre todo en una aclamada producción de “Bus Stop”. “As the chanteuse being abducted by the lonesome cowboy, Miss Mansfield can hardly help stealing scenes,” said a critic. “A medida que la chanteuse ser secuestrados por el vaquero solitario, la Srta Mansfield difícilmente puede ayudar a robar escenas”, dijo un crítico. “But oft times the scenes are earned rather than stolen.it turns out the lady is endowed with a comedic talent.” “Pero tantas veces veces las escenas son obtenidos en lugar de stolen.it adelante resulta que la dama está dotada con un talento cómico.” She also dabbled in television, with cameo appearances on “The Alfred Hitchcock Hour,” “Jack Benny Program,” “Burke’s Law” and “The Steve Allen Show.” También dabbled en la televisión, con apariciones cameo en “El Alfred Hitchcock Hour”, “Jack Benny Program”, “Burke’s Law” y “The Steve Allen Show.” Ultimately, Jayne juggled a career that encompassed almost every media facet. En última instancia, Jayne malabarismos una carrera que abarca casi todos los medios de comunicación faceta. Unfortunately, as so often happens in Hollywood, Jayne and Mickey’s relationship had become strained. Por desgracia, como a menudo ocurre en Hollywood, Jayne y la relación de Mickey se ha convertido en tensas. They decided to divorce in August 1964, but always remained good friends. Decidieron divorcio en agosto de 1964, pero siempre mantuvo buenos amigos.

In 1967, Jayne’s life was still moving at full speed. En 1967, Jayne la vida se sigue moviendo a toda velocidad. “I will never be satisfied,” she said in an interview. “Yo nunca serán satisfechos”, dijo en una entrevista. “Life is one constant search for betterment for me.” “La vida es una constante búsqueda de mejoramiento para mí.” Her time was split between a Southern nightclub tour and the production of “Single Room, Furnished,” a drama that would become her last film. Su tiempo estaba dividido entre un sur de discoteca gira y la producción de “Habitación individual, Amueblado,” un drama que se convertiría en su última película. “Furnished” was directed by Matt Cimber, who Jayne met on the set of “Bus Stop” and later married. “Amueblado” fue dirigida por Matt Cimber, Jayne que se reunió en el conjunto de “Bus Stop” y más tarde se casó. On June 29, Jayne was riding in front with Ronnie Harrison and lawyer Sam Brody on the way from a Mississippi nightclub engagement. El 29 de junio, Jayne viajaba al frente con Ronnie Harrison y el abogado Sam Brody en el camino de una discoteca Mississippi compromiso. Her children, Mickey Jr., Zoltan and Mariska sat in the back. Sus hijos, Mickey Jr, Zoltan Mariska y se sentó en la parte de atrás. As they rounded a curve on a dark stretch of road, the car slammed into a slowed semi. A medida que redondea una curva en un oscuro tramo de carretera, el coche pirateado en una semi frenado. Though the children survived with minor injuries, everyone sitting in the front was killed instantly. A pesar de que el niño sobrevivió con heridas leves, todos sentados en la parte delantera resultó muerto al instante.

The world was stunned. El mundo estaba aturdido. Jayne’s personality was so vibrant, her career so vivacious, that it was impossible to believe she was gone. Jayne la personalidad era tan vibrante, su carrera de manera vivaz, que era imposible creer que ella se había ido. At 34, she had already earned a special place in the hearts of millions, and with her death came a deep void that will never be filled. A las 34, ya había ganado un lugar especial en los corazones de millones de personas, y con su muerte llegó un profundo vacío que nunca se llena.

Jayne was laid to rest in Fairview Cemetary in Pen Argyl, Pennsylvania. Jayne se sentaron a descansar en el cementerio Fairview en Pen Argyl, Pennsylvania. There is also a centograph dedicated to her in the Hollywood Forever Memorial Park in Hollywood, California. También hay un centograph dedicada a ella en el Hollywood Forever Memorial Park en Hollywood, California

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: